Habilidades duras | Ejemplos y habilidades blandas

Las habilidades duras son capacidades técnicas y conocimientos específicos que se pueden cuantificar, medir y enseñar.

Las palabras en inglés hard skills se han traducido en español como habilidades duras, al igual que las soft skills equivalen a las habilidades blandas en castellano.

Habilidades duras: ejemplos
Manejo de idiomas (p. ej., inglés avanzado, francés B2, chino HSK, etc.)

Programación básica (p. ej., Python, Excel VBA, SQL)

Estadística y análisis de datos (p. ej., SPSS, R, Excel avanzado)

Diseño gráfico (p. ej., Photoshop, Illustrator, Canva)

Redacción profesional (p. ej., informes técnicos, SEO, copywriting)

Manejo de herramientas ofimáticas (p. ej., Excel avanzado, PowerPoint, Word)

Marketing digital (p. ej., Google Ads, Facebook Ads, SEO)

Gestión de proyectos (p. ej., Metodologías Agile, Scrum, Trello)

Nota
Si las habilidades duras son siglas, abreviaturas o acrónimos de uso común, como SEO, no hace falta explicar a qué corresponden.

No obstante, si se trata de otras menos comunes, como CTIM, conviene explicar su significado en paréntesis (“Ciencias, Tecnología, Ingeniería y Matemáticas”).

Si quieres asegurarte de describir las habilidades blandas como corresponde, te será útil el corrector ortográfico de QuillBot.

Habilidades blandas y duras

Las habilidades duras y blandas se distinguen por el tipo de capacidades a las que se refieren, cómo se consiguen, la forma de identificarlas y la amplitud de su uso.

Cuando se preparan las preguntas de una entrevista de trabajo, se escribe una carta de presentación o se hace un CV, es fundamental tener claras las habilidades duras y blandas que se poseen y describirlas.

La siguiente tabla resume las diferencias principales entre habilidades blandas y duras:

Diferencia entre habilidades blandas y duras
Aspecto Habilidades duras Habilidades blandas
Naturaleza Técnicas, conocimientos Conductas, emociones
Adquisición Estudios formales, cursos Experiencia, reflexión, práctica
Medición Certificados, exámenes Observación, evaluación
Rango Específicas de un puesto Aplicables en múltiples contextos

Habilidades duras: ejemplos

Al hacer un CV, es importante incluir ejemplos de habilidades duras.

Para identificar las habilidades duras, se debe recordar que son:

  • Medibles (se evalúan con pruebas, certificados o dosieres)
  • Específicas para un puesto o industria
  • Enseñables (cursos, universidad, capacitaciones)
Ejemplos de habilidades duras
  • Dominio de idiomas [inglés avanzado]
  • Programación [Python, JavaScript]
  • Manejo de herramientas [Excel, Photoshop, AutoCAD]
  • Análisis de datos [Power BI, SQL]
  • Certificaciones profesionales [PMP, Google Analytics]
  • Conocimientos técnicos [contabilidad, ingeniería, diseño gráfico]

Preguntas frecuentes sobre las habilidades duras

¿Cuáles son ejemplos de habilidades duras?

Algunos ejemplos de habilidades duras son:

  • Manejo de idiomas (p. ej., inglés avanzado, francés B2, chino HSK, etc.)
  • Diseño gráfico (p. ej., Photoshop, Illustrator, Canva)
  • Redacción profesional (p. ej., informes técnicos, SEO, copywriting)
  • Manejo de herramientas ofimáticas (p. ej., Excel avanzado, PowerPoint, Word)
  • Marketing digital (p. ej., Google Ads, Facebook Ads, SEO)
  • Gestión de proyectos (p. ej., Metodologías Agile, Scrum, Trello)

Si quieres comprobar la ortografía de cualquiera de las habilidades duras, te será de ayuda el corrector ortográfico de QuillBot.

¿Cuál es la diferencia entre las habilidades duras y blandas?

La diferencia entre las habilidades duras y blandas es que:

  • Las habilidades duras son conocimientos concretos y cuantificables que se adquieren mediante estudios o experiencia práctica.
  • Las habilidades blandas son habilidades sociales y emocionales que determinan cómo se interactúa con los demás y con el entorno.

Si quieres corregir la descripción de tus habilidades blandas o duras, es útil emplear el corrector ortográfico de QuillBot.

¿Te ha resultado útil este artículo?
María Correas, PhD

María ha sido profesora de español e inglés en la universidad y en empresa, combinando esa actividad con la traducción, la creación de contenidos, la revisión y la edición, a los que se dedica ahora.